みなさんこんにちは!すずのです^^
ニュースを見ているとよく出てくる「忖度」という言葉。
この言葉、韓国語ではどのように表現するのでしょうか??
早速、勉強していきたいと思います!!
「忖度(そんたく)」とは

さて、政治のニュースを見ているとよく登場する「忖度」という言葉。
みなさんはこの言葉について説明できますか??
調べてみると忖度(そんたく)とは、、、、、
そん−たく【忖度】
(「忖」も「度」もはかる意)他人の心中を推し量ること。推察。
「相手に気持ちを−する」
出典元:広辞苑
あんまり日常で使う単語ではありませんが、
簡単にいうと相手の気持ちを考えるという意味のようですね。
韓国語で「忖度(そんたく)」はどう表現する??
「忖度」を漢字のまま訳すると”촌탁”となりますが、この単語はあまり使われないそうです。
調べてみると忖度の意味としては一般的に(〇〇의 마음을)헤아리다, 알아서 기다を使うそう!!!!!!!!!
(〇〇의 마음을)헤아리다
(〇〇의 마음을)헤아리다は韓国語で”(〇〇の気持ちを)推し量る”という意味。
헤아리다は①数を数える、計算する ②推し量る、察する、汲み取るという意味の単語で今回の(〇〇의 마음을)헤아리다は②の意味が使われます。
忖度という意味を相手に伝えたい時にはこの表現が一番わかりやすいかもしれませんね^^
알아서 기다

알아서 기다は直訳すると”自分で判断して(勝手に)這う”。
기다には①這うという意味以外に②卑屈に振る舞う、媚びへつらうと意味を持っており、
このことから”알아서 기다”と表現することができるそうです。
ちなみに忖度のこの表現の仕方は韓国語教育の専門家である池成林先生のTwitterで勉強させてもらいました!韓国語を勉強されている方は先生のTwitterをフォローすることをオススメします!!**
韓国語で「忖度」は?? まとめ
韓国語で忖度は”촌탁”
ですが、実際に使うときは
①(〇〇의 마음을)헤아리다 (〇〇の気持ちを)推し量る
② 알아서 기다 (直訳 自分で判断し這う)忖度
この2つが一般的な表現のようです^^

