こんにちは!Suzunoです^^
今回は韓国語の新造語「떼창(テチャン)」と「떼춤(テチュム)」をご紹介します*
新造語:떼창(テチャン)・떼춤(テチュム)

こちらは最近、ネットの芸能記事などでよく見かける言葉で、私も最初に見たときは「??」と考え込んでしまいました。
新造語「떼창(テチャン)」と「떼춤(テチュム)」は以下のような意味になります。
떼창(テチャン):観客が歌手と一緒に歌う、大合唱すること
떼춤(テチュム):観客がアーティストのパフォーマンスに合わせて一緒に踊ること
「떼창」と「떼춤」のどちらにも入っている「떼」というのは”群れ”のことです。
「창」は漢字で ”唱”、そして「춤」は”ダンス・踊り”を意味します。
떼창・떼춤の使い方をチェック!
実際に、韓国のニュース記事にも取り上げられています。
2022-06-28 イーデイリー記事
에스파, 미국 LA서 쇼케이스…1만 관객 떼창·떼춤
エスパ、米国LAでショーケース 1万人の観客が떼창·떼춤
実際の記事はこちらから
2022-06-30 アジアトゥデイ記事
헤이즈 “대학교 축제서 주저앉아 눈물…떼창에 감격”
HEIZE 大学学園祭で座り込み涙 떼창に感激
実際の記事はこちらから
「떼창」は”大合唱”と訳せますが、「떼춤」を見出し内で上手く日本語にするのは難しいですね💦
新造語:떼창・떼춤 まとめ
떼창(テチャン):観客が歌手と一緒に歌う、大合唱すること
떼춤(テチュム):観客がアーティストのパフォーマンスに合わせて一緒に踊ること
ちなみにYouGlish for Koreanというサイトを使って検索すると、Youtube内から単語が使われている動画をピックアップして紹介してくれます*

実際に見てみると、やはりコンサートや人が集まる場所に関連した話題の時に、登場することが多い言葉のようです。
ぜひみなさんもチェックしてみてくださいね〜!

